Cenzura włączona, Chiny nadal nie chcą dyskusji o wydarzeniach na Placu Niebiańskiego Spokoju

The Weiboscope project collected a large number of censored tweets in Sina Weibo, analyzed the censored terms and visualized them into a star-shaped word cloud.

Projekt Uniwersytetu w Hongkongu „Weiboscope” zgromadził dużą ilość ocenzurowanych tweetów z Sina Weibo, przeanalizował je i zwizualiozwał w formie gwiazdy złożonej ze słów.

Wraz ze zbliżającą 25. rocznicą Masakry na Placu Niebiańskiego Spokoju, rządowi cenzorzy Internetu w Chinach z pełnym rozmachem usiłują uciszyć dyskusje i upamiętnienie jednego z najbardziej krwawych wydarzeń we współczesnej historii Pekinu.

Tłumienie protestów, które rozpoczęło się z 3 na 4 czerwca 1989 roku, obchodzone jest również pod nazwą „Wydarzenie z 4 czerwca”. Tego dnia, chińskie wojska lądowe i czołgi zaatakowały nieuzbrojonych cywili usiłujących zablokować posuwanie się wojsk w kierunku Placu Niebiańskiego Spokoju w Pekinie, gdzie od wiosny odbywały się prowadzone przez studentów demonstracje. Do protestów doszło w następstwie  śmierci Hu Yaobanga, liberalnego reformatora, byłego przywódcy Komunistycznej Partii Chin, który został zdymisjonowany po przegranej walce o liberalne reformy prowadzonej z twardogłowymi działaczami Komunistycznej Partii Chin.

 

Szacunkowa liczba ofiar śmiertelnych z 4 czerwca 1989 mieści się w przedziale od kilku set do kilu tysięcy osób. Od samego początku, chiński rząd zakazał wszelkich form dyskusji i upamiętniania tych wydarzeń.

Zgodnie z przewidywaniami, najczęściej używanym i cenzorowanym określeniem w chińskim Internecie jest 六四 – „4/6; 4 czerwca”, czyli dzień, w którym doszło do masakry. Dziesiątki innych określeń, takich „Hu Yaobang”, „ograniczony”, „odrzucony” i „Magazyn Mirror”, wszystkie utożsamiane ze wspomnieniami Deng Liquna o Hu Yuibangu, również zostały zablokowane.

Oto lista wybranych głównych określeń zamieszczonych w chmurze słów ocenzurowanych przez Weibo stworzonej przez projekt Weiboscope na uniwersytecie w Hongkongu. Podane są również przykładowe posty, które zostały usunięte, ale projekt Free Weibo [ang.] zachował je i udostępnił w Internecie.

4 czerwca (六四): najwięcej ocenzurowanych postów zawierających określenie „4 czerwca” miało na celu uhonorowanie 25. rocznicy wydarzenia. Niektóre skupiały się na wydarzeniach historycznych z 1989 roku. Chiński rząd niedawno dokonał aresztowania [ang.] kilku intelektualistów, którzy brali udział w seminarium poświęconym masakrze na Placu Niebiańskiego Spokoju. Wiadomości i komentarze na temat aresztowań również zostały usunięte:

HK灭貪魔神:肯定删,我就是發六四貼被禁关注!講大話天理不容含家惨死[怒]

HK灭貪魔神 [Antykorupcyjny potwór z Hongkongu – przyp. tłumacza]: To na pewno zostanie skasowane. Mimo to i tak wyślę tweeta o 4 czerwca i sprawię sobie blokadę od Weibo! Niebo zakaże takich kłamstw, a ja pójdę do piekła z kłamcami.

涂锴:孔庆东是因为什么事情被封杀的?六四还是乱邦?好像说法不太一致啊

Do Jia: Dlaczego Kong Qindong jest blokowane? 4 czerwca lub Hu Yaobang? Są różne wersje.

团团转转不过来弯:深夜看到土家野夫也被抓,睡意全无。作为个作家,写过令人看了痛哭的母亲,写过纯真感动的爱情,写过铁肩道义的江湖……就因为在家里开个会讨论下六四,被抓。我操,这世道魔鬼当道,好人难存呀。

“团团转转不过来弯”: nie mogę zasnąć po przeczytaniu informacji o aresztowaniu o północy Ye Fu. Jako pisarz napisał opowiadanie o zrozpaczonych matkach, czystej miłości oraz obywatelskim społeczeństwie poszukującym sprawiedliwości… Został aresztowany za prowadzenie w domu seminarium na temat 4 czerwca. Niech to szlag trafi! Diabeł rządzi światem, dobrzy ludzie nie przetrwają.

Tiananmen (天安門): określenie Tiananmen również zostało ocenzurowane. Jednak w tym roku chińscy aktywiści działający za granicą rozpoczęli ruch pod nazwą „Return to Tiananmen” [Powrót na Plac Niebiańskiego Spokoju] i zachęcają ludzi do robienia na Placu Tiananmen zdjęć z przekazem politycznym lub przychodzenia na plac 4 czerwca. Wszystkie posty nawiązujące do politycznego znaczenia placu Niebiańskiego zostały usunięte. Poniżej znajdują się dwa przykłady:

江南闲人2008:如果反右有用,就不会有文革中的四五天安门广场运动,也不会有毛死后的执政党继续执政的合法性危机。

江南闲人2008: Gdyby antyprawicowy ruch coś zdziałał, to ruch 4 Maja Plac Tiananmen w czasie Rewolucji Kulturalnej by nie zaistniał, a rządząca partia nie miała by kryzysu prawowitości w chwili śmierci Mao.

费明微博:北京,天安门广场,是毛居住的地方。六月请绕行。

费明微博: Pekin, Plac Niebiańskiego Spokoju, to rezydencja Mao. 4 czerwca trzeba robić objazd.

Hu Yaobang (胡耀邦), Była rezydencja (故居), Stanowczo odrzucony (峻拒), Magazyn Mirror (鏡報月刊) oraz Hu Jintao (胡錦濤): wszystkie te słowa zostały usunięte z powodu ich związku ze wspomnieniami o Hu Yaobangu napisanymi przez Denga.

Człowiek, którego śmierć wywołała protesty na Placu Niebiańskiego Spokoju w 1989

Hu Yaobang był w Chinach kochany przez liberałów. Na przestrzeni lat 80., Hu przeprowadził szereg reform gospodarczych i politycznych pod przywództwem Deng Xiaopinga, inżyniera chińskiej polityki otwartych drzwi. Szereg studenckich protestów, który przewiną się przez plac w 1987 roku, domagających się politycznej liberalizacji, zaowocował wewnętrzną walką w partii. Hu został potępiony za swoją politykę „burżujskiej liberalizacji” i został zmuszony do zrezygnowania z pozycji sekretarza generalnego partii. Zmarł 15 kwietnia 1989, a jego zgon pośrednio przyczynił się do zorganizowania studenckich protestów na Placu Niebiańskiego Spokoju.

W swoich wspomnieniach Deng Liqun ujawnia, że w 1988, po zmuszeniu Hu Yaobanga do dymisji, Deng zachęcał go do stawienia czoła swojemu następcy, Zhao Ziyanga, ale został on odrzucony. Zdarzenie to utwierdziło prawość Hu Yaobanga jako przywódcy kraju. Fakt, iż były prezydent Chin, Hu Jintao, odwiedził byłą rezydencję Hu Yaobanga, aby oddać honory zmarłemu przywódcy, przez niektórych został zinterpretowany jako polityczny gest mimo zażartej walki wewnątrz partii pod przywództwem Xi Jinpinga.

草民杜楠:什么信号?“胡耀邦”不再是敏感词、满屏纪念胡耀邦的帖子没删除没加密、胡锦涛参观了胡耀邦故居

草民杜楠: Jakie znaczenie ma to wyrażenie? „Hu Yaobang” już nie jest drażliwym określeniem. Na ekranie jest pełno postów ku pamięci Hu Yaobang. Bez blokady czy przesiewu. Hu Jintao złożył wizytę w byłej rezydencji Hu Yaobanga…

雾霾兰州://@老章的住院护工:【人品】1988年11月,邓力群在长沙求见胡耀邦,想拉耀邦联手扳倒当时的总书记,遭峻拒。

雾霾兰州 (Mglisty Lanzhou): RT @老章的住院护工(Pielęgniarka ze szpitala Lao Zhanga: [Cnota ludzka] Listopad 1988, Deng Liqun rząda spotkania z Hu Yuibangiem w Changsha. Chciał złączyć siły z Yuibangiem, aby obalić ówczesnego ministra finansów Chińskiej Partii Komunistycznej, ale został stanowczo odrzucony.

郑克强[…] 警卫秘书李汉平听说了邓的想法,不假思索地说:“好呀!咱们也报个仇嘛!”耀邦听后严肃批评说:“我真没想到,你(李汉平)跟了我这么多年,思想这么狭隘!”(镜报月刊

Zheng Keqiang […] Sekretarz obrony Li Hanping usłyszawszy pomysł Deng (Liquna), bez ogródek stwierdził: „świetny pomysł! Weźmy odwet!” Hu Yuibang skrytykował go: “nie mogę sobie wyobrazić tego, że po tylu latach podążania za mną jesteś tak ograniczony!” (magazyn Mirror)

Cenzorzy koncentrują się na polityce w Hongkongu

Hong Kong(香港) lub Leung Kwok-Hung lub 梁國雄 (Long Hair, Długie Włosy)): wszystkie te określenia odwołują się do polityki w Hongkongu i obłożone są skrupulatną cenzurą w związku ze zbliżającą się kampanią nieposłuszeństwa obywatelskiego Occupy Central. Wiele nazwisk z pandemokratycznych rodów, takich jak Leugn Kwok-Hung, który jest członkiem Rady Ustawodawczej i radykalnym demokratom, stały się drażliwymi słowami. Oprócz cenzury konkretnych osób i wydarzeń politycznych wiele dyskusji na tematy polityczne zostały przefiltrowane w zbiornik bez dna. Oznacza to, że Chińska Partia Komunistyczna jest bardzo przezorna pod względem roli Hongkongu jako diaspory osób mających odmienne zdanie. Poniżej znajdują się przykłady ocenzurowanych postów dotyczących Hongkongu:

SCMP_南華早報:#观点#【香港须捍卫言论自由】香港报摊经常售卖各类批评不同政治派别领导人的刊物,许多人不禁会问:为何新闻自由仍是一个值得关注的问题?

SCMP: #opinia# [Hongkong musi bronić wolności słowa] W kioskach w Honkongu można znaleźć wszelkiego rodzaju czasopisma dotyczące polityki i przywódców politycznych, wiele osób pyta jakim prawem wolność prasy budzi niepokoje?

时代迷思:【户籍的差距】在香港生孩子,小孩就是香港户籍了;在美国生孩子,小孩就是美国户籍了;[…]在中国生孩子,小孩子不一定是中国户籍,可能是黑户,生命的合法性来源于政府的“准生证”。

“Mit Czasu”: [Różnica w rejestracji gospodarstw domowych] Urodź w Hongkongu, dziecko dostanie obywatelstwo Hongkongu; urodź w USA, dziecko dostanie obywatelstwo USA; […] Urodź dziecko w Chinach; dziecko nie koniecznie dostanie chińskie obywatelstwo, [dziecko] może stać się nielegalne, bo prawny status życia pochodzi z rządowego „pozwolenia na poród”.

海边的金子:香港立法会议员正式访问上海。行程泛民议员仅余三名,目前正考虑是否继续行程。有泛民议员因“六四”衣着遭边检拦截返回香港。梁国雄质疑此次“上海行”的诚意。另有工党两名出席议员也响应启程返港。长毛大哥没能入关,粉丝颇感失落。

海边的金子: Członkowie Rady Ustawodawczej Hongkongu wybrali się z oficjalną wizytą do Szanghaju. Wśród nich było tylko trzech pandemokratycznych członków, którzy rozważali czy powinni kontynuować podróż. Jeden z pandemokratycznych członków Rady, który miał przy sobie koszulką z napisem „4 czerwca” został odesłany do Hongkongu. Leung Kwok-hung poddawał w wątpliwość zamiary tej wizyty. Dwóch członków Partii Pracy powróciło do Hongkong, zaś Long Hair nie dostał prawa wjazdu do Chin co wywołało wśród jego fantów rozczarowanie.

Chiny uznają Internet jako pole ideologicznej bitwy. Rozpiętość słów zawartych w gwieździe słów Weiboscopu – określenia związane z wydarzeniami na Placu Niebiańskiego Spokoju, historycznymi walkami wewnątrz partii oraz współczesną polityką w Hongkongu – pokazuje, jak bardzo wrażliwym tematem dla Partii Komunistycznej Chin nadal jest Masakra na Placu Niebiańskiego Spokoju z 1989 oraz stopień zapału, z jakim rząd stara się, by nikt nie rozmawiał na ten temat.

Rozpocznij dyskusję

Autorzy, proszę Zaloguj »

Wskazówki

  • Wszystkie komentarze są moderowane. Nie wysyłaj komentarza więcej niż raz, gdyż może to zostać zinterpretowane jako spam.
  • Prosimy, traktuj innych z szacunkiem. Komentarze nieprzywoite, obraźliwe lub atakujące inne osoby nie będą publikowane.